EN

学术讲座

当前位置: 首页 > 学术研究 > 学术讲座 > 正文

纪要|李以清:启蒙意图下的晚清汉会圣经与释经书

信息来源: 发布日期:2024-04-27

“谷新”青年学者论坛·谷雨第1讲

李以清:启蒙意图下的晚清汉会圣经与释经书


2024年4月24日下午两点半,四川大学道教与宗教文化研究所李以清特聘副研究员为我所师生作了一场精彩讲座,主题为“启蒙意图下的晚清汉会圣经与释经书”。本次讲座由孙伟杰副研究员主持,参与讲座讨论的有陈建明教授、李裴副所长、田海华教授、金恺文副研究员、张晓雷博士、刘雪涛博士以及何正金博士。此外,参加此次讲座的还有何江涛副研究馆员以及本所硕博士研究生。

在讲座开始之前,李裴副所长就“谷新”青年学者论坛的缘起与使命做了简要介绍。

讲座伊始,李以清博士首先介绍了本次讲座的主旨——以原始汉文手稿及相关西文文献为基础,聚焦晚清基督新教组织“中国汉会”的圣经与释经书研究,并以普鲁士来华传教士郭实猎对“汉字”极尽推崇的态度为引,指出郭实猎曾用汉字创作了60多部汉文作品,其中汉语圣经文学54部、非圣经文学9部。继而进一步指出,郭实猎自称“福音先生”“爱汉者”,他不但翻译圣经并著作释经书,而且还建立了第一个基督新教华人组织——“汉会”。该会以汉人自治、自传福音为宗旨。郭实猎所译、所创的汉会之圣经与释经书经由汉会信徒修订而成,并由其负责出版、派发。郭实猎译经与释经的特点在于他对文辞的外在不甚在意,例如他不介意将新约圣经译本之“洗礼”修订为“浸礼”;他既可以沿袭天主教士所创造的新词,也可以借用具有儒释道思想文化色彩的词汇。更值一提的是,汉会所修订的圣经被太平天国接受并使用。

李以清博士通过整合汉会所撰刻之书目,根据现存的少量印刷账目,展示了汉会圣书的出版情况。并以表格的形式统筹汉会成员宣道日志手稿中的重要信息,直观呈现了汉会信徒派发圣经与游行布道之细节。最后,李以清博士通过对郭实猎主体思想观念影响其译经与释经行为的探查,尝试解释了汉会所不为同侪理解的基督教中国化实践背后的动因,即郭实猎的启蒙意图及其“猎实舍华”的宗教文学观。李以清博士由此指出,学界通常认为,不同于20世纪初华人教会救亡图存的使命,新教早期来华传教士主要以拯救“个人灵魂”为目标,然而郭实猎在19世纪上半叶其实已初显救“中国国魂”之启蒙意图。

在讲座问答环节,各位老师就汉会对民间宗教的态度、手稿中“上帝”的敬称格式、宣道日志的字迹差异、当地信仰和基督新教关系,以及郭实猎之中文名及其主动加入中国宗族的动机等问题展开讨论。讲座尾声,李裴副所长对此次“谷新”青年学者论坛的“谷雨第1讲”做了总结性发言,并对本场讲座给出了高度的评价。

最后,在全场热烈的掌声中,本次讲座落下帷幕。


供稿:苏佳怡



主讲人 李以清 特聘副研究员 讲座时间 2024年4月24日
讲座地点 文科楼200会议室